Page Index - mtuoc/tutorials GitHub Wiki
130 page(s) in this GitHub Wiki:
- Home
- Corpus paral·lels i comparables / Corpus paralelos y comparables / Parallel and comparable corpora / Parallelkorpus verfügbar
- Alineació automàtica de dos documents amb LF-Aligner / Alineación automática de dos documentos con LF-Aligner / Automatic alignment of two documents with LF‐Aligner / Automatische Ausrichtung von zwei Dokumenten mit LF‐Aligner
- Alineació automàtica de documents amb Hunalign / Alineación automática de documentos con Hunalign / Automatic alignment of documents with Hunalign / Automatische ausrichtung von Dokumenten mit Hunalign
- Creació de corpus comparables a partir de la Wikipedia / Creación de corpus comparables a partir de la Wikipedia / Creation of comparable corpora from Wikipedia / Erstellung von vergleichbaren Korpora aus Wikipedia
- Conversió de TMX a text tabulat / Conversión de TMX a texto tabulado / Conversion from TMX to tabulated text / Konvertierung von TMX in tabellarischen Text
- Cerca de segments traduïts en corpus comparables / Búsqueda de segmentos traducidos en corpus comparables / Search for translated segments in comparable corpora / Suche nach übersetzen Segmenten in vergleichbaren Korpora
- Utilitzar Linux al teu ordinador / Utilizar Linux en tu ordenador / Use of Linux in your computer / Linux auf ihrem Computer verwenden
- Control de la segmentació / Control de la segmentación / Segmentation control / Segmentierungskontrolle
- Tractament de formats amb OmegaT i Rainbow / Tratamiento de formatos con Omegat y Rainbow / Format handling with OmegaT and Rainbow / Formatbearbeitung mit OmegaT und Rainbow
- Ús de base de dades terminològiques amb OmegaT / Uso de base de datos terminológicas en OmegaT / Use of terminology databases with OmegaT / Verwendung von Terminologiedatenbanken mit OmegaT
- Posada en marxa d'un servidor MTUOC a partir d'un entrenament amb Marian / Puesta en marcha de un servidor MTUOC a partir de un entrenamiento con Marian / Launch of an MTUOC server based on training with Marian / Inbetriebnahme eines MTUOC-Servers nach einer Schulung mit Marian
- Format handling with OmegaT and Rainbow
- Please reload this page
- Formatbearbeitung mit OmegaT und Rainbow
- Please reload this page
- OLD‐Tutorial: Creación de corpus comparables a partir de la Wikipedia
- Please reload this page
- Tractament de formats amb OmegaT i Rainbow
- Please reload this page
- Tutorial. Control de la segmentació
- Please reload this page
- Tutorial. Inbetriebnahme eines MTUOC‐Servers nach einer Schulung mit Marian
- Please reload this page
- Tutorial. Linux auf Ihrem Computer verwenden
- Please reload this page
- Tutorial. Posada en marxa d'un servidor MTUOC a partir d'un entrenament amb Marian
- Please reload this page
- Tutorial. Segmentation control
- Please reload this page
- Tutorial. Segmentierungskontrolle
- Please reload this page
- Tutorial. Use of Linux in your computer
- Please reload this page
- Tutorial. Utilitzar Linux al teu ordinador
- Please reload this page
- Tutorial. Utilizar Linux en tu ordenador
- Please reload this page
- Tutorial: Alineació automàtica de documents amb Hunalign
- Please reload this page
- Tutorial: Alineació automàtica de dos documents amb LF‐Aligner
- Please reload this page
- Tutorial: Alineación automática de documentos con hunalign
- Please reload this page
- Tutorial: Alineación automática de documentos con hunalign y MTUOC‐autoaligner
- Please reload this page
- Tutorial: Alineación automática de dos documentos con LF‐Aligner
- Please reload this page
- Tutorial: Automatic alignment of documents with Hunalign
- Please reload this page
- Tutorial: Automatic alignment of two documents with LF‐Aligner
- Please reload this page
- Tutorial: Automatische Ausrichtung von Dokumenten mit Hunalign
- Please reload this page
- Tutorial: Automatische Ausrichtung von zwei Dokumenten mit LF‐Aligner
- Please reload this page
- Tutorial: Búsqueda de segmentos traducidos en corpus comparables
- Please reload this page
- Tutorial: Cerca de segments traduïts en corpus comparables
- Please reload this page
- Tutorial: Control de la segmentación
- Please reload this page
- Tutorial: Conversion from TMX to tabulated text
- Please reload this page
- Tutorial: Conversió de TMX a text tabulat
- Please reload this page
- Tutorial: conversión de TMX a texto tabulado
- Please reload this page
- Tutorial: corpus paralelos disponibles
- Please reload this page
- Tutorial: Corpus paral·lels disponibles
- Please reload this page
- Tutorial: Creació de corpus comparables a partir de la Wikipedia
- Please reload this page
- Tutorial: Creación de corpus comparables a partir de la Wikipedia
- Please reload this page
- Tutorial: Creación de corpus paralelos a partir de sitios webs
- Please reload this page
- Tutorial: Creación, traducción y finalización de proyectos con OmegaT
- Please reload this page
- Tutorial: creation of comparable corpora from Wikipedia
- Please reload this page
- Tutorial: entrenamiento de modelos de alineación con fast_align para utilizarlos con MTUOC‐server
- Please reload this page
- Tutorial: entrenamiento de motores de traducción automática neuronal con Marian
- Please reload this page
- Tutorial: Erstellung von vergleichbaren Korpora aus Wikipedia
- Please reload this page
- Tutorial: evaluación de sistemas de TA con métricas automáticas utilizando Mateo
- Please reload this page
- Tutorial: Expresiones regulares
- Please reload this page
- Tutorial: Instrucciones básicas de Unix
- Please reload this page
- Tutorial: Instrucciones de Unix básicas para el tratamiento de corpus textuales
- Please reload this page
- Tutorial: Konvertierung von TMX in tabellarischen Text
- Please reload this page
- Tutorial: Launch of an MTUOC server based on training with Marian
- Please reload this page
- Tutorial: Limpieza de corpus paralelos
- Please reload this page
- Tutorial: parallel corpus available
- Please reload this page
- Tutorial: Parallelkorpus verfügbar
- Please reload this page
- Tutorial: preprocesamiento de corpus paralelos
- Please reload this page
- Tutorial: puesta en marcha de motores NLLB con MTUOC‐server
- Please reload this page
- Tutorial: puesta en marcha de motores OpusMT con MTUOC‐server
- Please reload this page
- Tutorial: puesta en marcha de un servidor MTUOC a partir de un entrenamiento con Marian
- Please reload this page
- Tutorial: Search for translated segments in comparable corpora
- Please reload this page
- Tutorial: Suche nach übersetzten Segmenten in vergleichbaren Korpora
- Please reload this page
- Tutorial: Tratamiento de formatos con OmegaT y Rainbow
- Please reload this page
- Tutorial: Use of terminology databases with OmegaT
- Please reload this page
- Tutorial: Uso de base de datos terminológicas en OmegaT
- Please reload this page
- Use of terminology databases with OmegaT
- Please reload this page
- Verwendung von Terminologiedatenbanken mit OmegaT
- Please reload this page
- Ús de base de dades terminològiques amb OmegaT
- Please reload this page