Tengkam - Fikaramandio/korpus-bahasa-Gayo GitHub Wiki
Tĕngkam
Salabisasi: Tĕng-kam
Kelas kata: Verba (kata kerja)
Makna:
- Menangkap, menggenggam, atau menahan sesuatu atau seseorang, baik secara fisik maupun dalam konteks simbolis.
- Aktivitas menangkap hewan, seperti ikan, burung, atau kerbau, menggunakan alat tertentu atau tangan kosong.
- Dalam konteks sosial, merujuk pada tindakan "menangkap" seseorang untuk keperluan tertentu, seperti meminta menjadi pasangan atau menyelamatkan seseorang dari bahaya.
Fungsi Utama:
- Sebagai verba transitif untuk menjelaskan aktivitas menangkap atau menggenggam.
- Digunakan dalam berbagai konteks, termasuk praktik tradisional, ekonomi, dan ritual sosial.
Contoh Penggunaan:
-
I-tengkam kule kambing-ku klam sine : Kambing saya ditangkap (diterkam) harimau semalam
-
Mbèh iken i wan ni I-tĕngkam-i-è
Mereka menangkap semua ikan di kolam itu. -
Si bĕbĕru blah Imem Tijah kutĕngkam i dĕné sie ken diang-ku
Anak gadis blah Imem Tijah kutangkap di jalan itu, memintanya menjadi kekasihku
Mĕnĕngkam
Salabisasi: Mĕ-nĕng-kam
Kelas kata: Verba (kata kerja)
Makna:
- Menyatakan subjek yang melakukan aktivitas menangkap.
Fungsi Utama:
- Sebagai verba aktif untuk mendeskripsikan pelaku yang menangkap atau menggenggam sesuatu.
Contoh Penggunaan:
-
Nĕngkam iken
Menangkap ikan (dengan jaring atau tangan) -
Nĕngkam manuk
Menangkap burung (dengan jerat, jaring, atau getah). -
Nĕngkam kōrō ari wer, malé kĕn nĕmbah ku rantō
Menangkap kerbau dari kandang untuk dibawa dijual ke pesisir. -
Nĕngkam kurik malé kĕn kĕnduri
Menangkap ayam untuk keperluan kenduri. -
Aku malé nĕngkam (nwet) kōrō ni urang Pĕnosan
Aku akan menyita kerbau milik orang Penosan karena hutang. -
Nĕngkam jĕma manut
Menyelamatkan orang yang tenggelam.- Bila korbannya laki-laki, maka penyelamat menjadi serinen pedih (saudara laki-laki kandung).
- Bila korbannya perempuan, maka penyelamat boleh menikahinya atau dianggap sebagai dĕngan pedih (saudara perempuan kandung) dan berhak atas unjuk (mas kawin/harta) dari anak perempuannya bila ia sudah menikah. (Tradisi ini terutama berlaku di daerah Laut.)
Pĕrtĕngkam
Salabisasi: Pĕr-tĕng-kam
Kelas kata: Nomina (kata benda)
Makna:
- Alat atau metode yang digunakan untuk menangkap sesuatu, seperti jaring ikan (pĕnĕngkam n iken jele) atau jerat burung.
Fungsi Utama:
- Sebagai nomina untuk menyebut alat atau cara yang digunakan dalam aktivitas menangkap.
Contoh Penggunaan:
- Pĕrtĕngkam pĕdih kule i Blang Rakal : Di Blang Rakal, harimau sering menculik/memangsa manusia atau ternak
Ringgit Pĕnĕngkam
Salabisasi: Ring-git Pĕ-nĕng-kam
Kelas kata: Nomina (kata benda)
Makna:
- Mata uang atau cincin yang diberikan oleh seorang pemuda kepada seorang gadis sebagai simbol permintaan untuk menjadi diang setelah dia "ditangkap" dalam sebuah pertemuan di tempat sepi.
- Jika hubungan berlanjut, cincin ini menjadi milik gadis tersebut; jika tidak, cincin dikembalikan.
Fungsi Utama:
- Sebagai nomina untuk menyebut simbol material dalam ritual sosial terkait pernikahan adat.
Ringgit pĕnĕngkam [ni si bĕbĕru] (di Gayo Lues disebut ringgit tende atau ringgit caram)
Adalah uang logam yang diberikan seorang pemuda kepada gadis yang ia “tangkap” di jalan atau tempat sepi, sebagai tanda lamaran tidak resmi.
-
Jika gadis itu menyimpannya, maka dianggap ia menerima dan menjadi kekasih (diang) si pemuda.
-
Jika hubungan mereka putus karena salah satu menikah, gadis tersebut harus mengembalikan uang logam itu.
-
Variasi:
-
Kōrōngku kupĕtitĕngkamen (atau kutĕtĕngkamen) ku Pòlan sō
Aku menyuruh Polan untuk menyita kerbauku. -
Gere tĕrtĕngkami kōrō ni si tulu
Tidak boleh menyita kerbau milik salah satu dari Tiga Pemimpin (reje, imem, tue) karena utang. -
Tĕrtĕngkam aku kōrō ni edet
Aku secara tidak sengaja menyita kerbau milik reje karena utang. -
Bĕrsitĕngkamen kōrō ku sō ku ini
Saling menyita kerbau satu sama lain -
Pĕnĕngkam n iken jele, puket
Menangkap ikan dengan pukat, jaring, dan sebagainya. -
Pĕnĕngkamenku iken ini
Ini hasil tangkapanku (ikan).