Tengkam - Fikaramandio/korpus-bahasa-Gayo GitHub Wiki

Tĕngkam

Salabisasi: Tĕng-kam
Kelas kata: Verba (kata kerja)

Makna:

  1. Menangkap, menggenggam, atau menahan sesuatu atau seseorang, baik secara fisik maupun dalam konteks simbolis.
  2. Aktivitas menangkap hewan, seperti ikan, burung, atau kerbau, menggunakan alat tertentu atau tangan kosong.
  3. Dalam konteks sosial, merujuk pada tindakan "menangkap" seseorang untuk keperluan tertentu, seperti meminta menjadi pasangan atau menyelamatkan seseorang dari bahaya.

Fungsi Utama:

  • Sebagai verba transitif untuk menjelaskan aktivitas menangkap atau menggenggam.
  • Digunakan dalam berbagai konteks, termasuk praktik tradisional, ekonomi, dan ritual sosial.

Contoh Penggunaan:

  • I-tengkam kule kambing-ku klam sine : Kambing saya ditangkap (diterkam) harimau semalam

  • Mbèh iken i wan ni I-tĕngkam-i-è
    Mereka menangkap semua ikan di kolam itu.

  • Tĕngkam-en jĕma nusuh !
    Tangkap pencuri itu!

  • Si bĕbĕru blah Imem Tijah kutĕngkam i dĕné sie ken diang-ku
    Anak gadis blah Imem Tijah kutangkap di jalan itu, memintanya menjadi kekasihku

Mĕnĕngkam

Salabisasi: Mĕ-nĕng-kam
Kelas kata: Verba (kata kerja)

Makna:

  1. Menyatakan subjek yang melakukan aktivitas menangkap.

Fungsi Utama:

  • Sebagai verba aktif untuk mendeskripsikan pelaku yang menangkap atau menggenggam sesuatu.

Contoh Penggunaan:

  • Nĕngkam iken
    Menangkap ikan (dengan jaring atau tangan)

  • Nĕngkam manuk
    Menangkap burung (dengan jerat, jaring, atau getah).

  • Nĕngkam kōrō ari wer, malé kĕn nĕmbah ku rantō
    Menangkap kerbau dari kandang untuk dibawa dijual ke pesisir.

  • Nĕngkam kurik malé kĕn kĕnduri
    Menangkap ayam untuk keperluan kenduri.

  • Aku malé nĕngkam (nwet) kōrō ni urang Pĕnosan
    Aku akan menyita kerbau milik orang Penosan karena hutang.

  • Nĕngkam jĕma manut
    Menyelamatkan orang yang tenggelam.

    • Bila korbannya laki-laki, maka penyelamat menjadi serinen pedih (saudara laki-laki kandung).
    • Bila korbannya perempuan, maka penyelamat boleh menikahinya atau dianggap sebagai dĕngan pedih (saudara perempuan kandung) dan berhak atas unjuk (mas kawin/harta) dari anak perempuannya bila ia sudah menikah. (Tradisi ini terutama berlaku di daerah Laut.)

Pĕrtĕngkam

Salabisasi: Pĕr-tĕng-kam
Kelas kata: Nomina (kata benda)

Makna:

  1. Alat atau metode yang digunakan untuk menangkap sesuatu, seperti jaring ikan (pĕnĕngkam n iken jele) atau jerat burung.

Fungsi Utama:

  • Sebagai nomina untuk menyebut alat atau cara yang digunakan dalam aktivitas menangkap.

Contoh Penggunaan:

  • Pĕrtĕngkam pĕdih kule i Blang Rakal : Di Blang Rakal, harimau sering menculik/memangsa manusia atau ternak

Ringgit Pĕnĕngkam

Salabisasi: Ring-git Pĕ-nĕng-kam
Kelas kata: Nomina (kata benda)
Makna:

  1. Mata uang atau cincin yang diberikan oleh seorang pemuda kepada seorang gadis sebagai simbol permintaan untuk menjadi diang setelah dia "ditangkap" dalam sebuah pertemuan di tempat sepi.
  2. Jika hubungan berlanjut, cincin ini menjadi milik gadis tersebut; jika tidak, cincin dikembalikan.

Fungsi Utama:

  • Sebagai nomina untuk menyebut simbol material dalam ritual sosial terkait pernikahan adat.

Ringgit pĕnĕngkam [ni si bĕbĕru] (di Gayo Lues disebut ringgit tende atau ringgit caram)
Adalah uang logam yang diberikan seorang pemuda kepada gadis yang ia “tangkap” di jalan atau tempat sepi, sebagai tanda lamaran tidak resmi.

  • Jika gadis itu menyimpannya, maka dianggap ia menerima dan menjadi kekasih (diang) si pemuda.

  • Jika hubungan mereka putus karena salah satu menikah, gadis tersebut harus mengembalikan uang logam itu.

  • Variasi:

  • Kōrōngku kupĕtitĕngkamen (atau kutĕtĕngkamen) ku Pòlan sō
    Aku menyuruh Polan untuk menyita kerbauku.

  • Gere tĕrtĕngkami kōrō ni si tulu
    Tidak boleh menyita kerbau milik salah satu dari Tiga Pemimpin (reje, imem, tue) karena utang.

  • Tĕrtĕngkam aku kōrō ni edet
    Aku secara tidak sengaja menyita kerbau milik reje karena utang.

  • Bĕrsitĕngkamen kōrō ku sō ku ini
    Saling menyita kerbau satu sama lain

  • Pĕnĕngkam n iken jele, puket
    Menangkap ikan dengan pukat, jaring, dan sebagainya.

  • Pĕnĕngkamenku iken ini
    Ini hasil tangkapanku (ikan).