Home - kn1cht/Translate GitHub Wiki
Folding@Home日本語翻訳チームへようこそ!
English version here: Home (English)
参加方法
- まず、メインリポジトリのREADMEをよくお読みください
- 日本語チームはこちらのフォークされたリポジトリで作業します: https://github.com/kn1cht/Translate
- 日本語チームに翻訳で参加されたい方は、 @kn1cht までGitHubか開発者Discordでお問い合わせください
言語表現
(partially from the Home of the main wiki)
- 文章スタイルについて、以下で特に定めるもの以外はJTF日本語標準スタイルガイド(翻訳用)に拠ります
- https://github.com/textlint-ja/textlint-rule-preset-JTF-style で簡単なリストを閲覧できるので参考にしてください
- フォーマルな表現を保つ
- 文末は「ですます調(敬体)」に統一します
- ら抜き文・い抜き文は基本的には使用を避けます
- 俗語や口語的な表現を避けてください
- 敬語(謙譲語・尊敬語・丁寧語)は不自然にならない範囲で使用してください
- 性差がなくInclusiveな表現を使う
- "Folding"という単語を科学的に正しく訳す
- 日本語では「折りたたみ」「折りたたむ」「折りたたまれる」などをお使いください
- 句読点、約物、文字
- 会話文をかぎかっこ(「」『』)で囲む際、文末に句点及び全角スペースは入れません
- 文を丸かっこで補足する時、句点は丸括弧の後につけます(この文がそのまま具体例となっています)。
- 数字は半角のアラビア数字を用います(例:
15 km)- 熟語の一部ならば漢数字を用います(例:
一騎当千) - 全角のアラビア数字は原則使用しません
- 熟語の一部ならば漢数字を用います(例:
- 単位
- JTF Style 4.1(単位系), 4.2(単位記号の表記), 4.3(個別の単位)に拠ります
- 原則として、JIS規格Z8000-1〜Z8000-12「量及び単位」に従います
- (未確定)単位と数値の間には半角スペースを入れます(例:27 ℃)
- ただし、角度「°」、分「'」、秒「"」、パーセント「%」は半角スペースを入れません(例:
50°) - 日本語の単位についても半角スペースは入れません(例:
8個、10秒)
- ただし、角度「°」、分「'」、秒「"」、パーセント「%」は半角スペースを入れません(例:
- JTF Style 4.1(単位系), 4.2(単位記号の表記), 4.3(個別の単位)に拠ります
- カタカナ語の長音
- JTF Style 2.6.1(カタカナ語の末尾の長音は原則として省略しません)に拠ります
- 使用する例:「コンピューター」「ドライバー」「ユーザー」
- 使用しない例:「コンピュータ」「ドライバ」「ユーザ」
- JTF Style 2.6.1(カタカナ語の末尾の長音は原則として省略しません)に拠ります
訳語集
- 訳語を統一するため、頻出の専門用語の対訳を記録しています。追加歓迎です
| English | 日本語(OK例) | 日本語(NG例) | 備考 |
|---|---|---|---|
| Folding@home | Folding@home | ||
| we | 私たち | ||
| COVID-19 | COVID-19 | コロナ、コロナウイルス | 「新型コロナウイルス感染症」という日本政府の用語を使う手もありますが、英語がCOVID-19で統一しているようなのでこちらにしました |
| protein(s) | タンパク質 | たんぱく質 | |
| computer | コンピューター | コンピュータ | JTFスタイルガイドの長音ルールによる |
協調作業
- 作業が重複しないように、作業を始めたら開発者Discordの
#ja-jpチャンネルでお声掛けください(Discordを使わない方は別の手段でご連絡をお願いします) - レビューがしやすいよう、原文の英語をコメントとして訳文の上に残してください
- 翻訳を終えたら、Pull Requestを開始してください
- メインリポジトリ(FoldingCommunity/Translate)に対してではなく、日本語チームのリポジトリ(kn1cht/Translate)に送信してください
- 訳文の品質のため、日本語チーム内で確認して合意を得ます