Table Proper Noun List - warwickfoster/qurantools GitHub Wiki

The proper-noun-list table catalogs proper nouns found in the Qur'an, along with their transliterations, alternative spellings, and associated Arabic script. This dataset is instrumental in identifying and analyzing references to key individuals, places, and entities within the text.

Analysis of the proper-noun-list Table

Below is the detailed analysis and description of each field in the proper-noun-list table, with the table name included as a left-hand column.


Table Name Field Name Description
proper-noun-list PROPER NOUN ID A unique identifier for each proper noun in the list, serving as the primary key for indexing and referencing.
proper-noun-list ENGLISH The English transliteration of the proper noun, providing a readable representation of the noun for non-Arabic speakers.
proper-noun-list ENGLISH-BINARY A binary-encoded representation of the English transliteration, optimized for computational processing and sorting.
proper-noun-list ARABIC The Arabic script representation of the proper noun, preserving the original orthography.
proper-noun-list ROOT The root letters associated with the proper noun, reflecting its morphological base in Arabic linguistics.
proper-noun-list ROOT-BINARY A binary-encoded representation of the root, optimized for computational processing and analysis.
proper-noun-list COUNT The frequency of the proper noun in the Quran, indicating how many times it appears.
proper-noun-list ENGLISH TRANSLITERATED A phonetic representation of the proper noun in Roman script, aiding in accurate pronunciation and analysis.
proper-noun-list GLOSS A brief explanation or translation of the proper noun, providing contextual meaning (e.g., Shaytan for Satan, Injil for Gospel).
proper-noun-list LOOK UP VIA Specifies the method of lookup for the proper noun, such as ROOT or LEMMA, linking it to linguistic and semantic contexts.

Key Insights

  1. Field Relationships:

    • PROPER NOUN ID uniquely identifies each noun and links it to related linguistic or semantic information.
    • ROOT and ROOT-BINARY provide the morphological foundation, essential for Quranic studies and lexicon analysis.
  2. Linguistic Utility:

    • Fields like ENGLISH, ENGLISH-BINARY, and ENGLISH TRANSLITERATED facilitate accessibility for non-Arabic speakers while preserving phonetic and orthographic accuracy.
    • GLOSS provides a semantic explanation, bridging linguistic and thematic studies.
  3. Applications:

    • Supports Quranic tools for proper noun searches, linguistic analysis, and thematic studies.
    • Enables computational tools to map Arabic roots to proper nouns and their meanings.

Example Interpretation of Data:

  • Row 1:

    • PROPER NOUN ID: 1
    • ENGLISH: $ayoTa'n
    • ARABIC: ????????
    • COUNT: 80
    • GLOSS: Shaytan (Satan)
    • Represents "Shaytan," a frequently mentioned entity in the Quran, appearing 80 times and linked to the root $Tn.
  • Row 10:

    • PROPER NOUN ID: 10
    • ENGLISH: <isoHaAq
    • ARABIC: ????????
    • COUNT: 17
    • GLOSS: Isaac
    • Indicates the proper noun "Isaac," which appears 17 times in the Quran.

Contextual Significance:

  1. Thematic and Linguistic Insights:
    • Fields like ROOT and COUNT help identify the significance of proper nouns and their lexical relationships in the Quran.
  2. Cross-Linguistic Applications:
    • By combining ENGLISH TRANSLITERATED and GLOSS, the table bridges Arabic proper nouns with their English equivalents for interfaith and linguistic studies.
  3. Computational Use:
    • Binary fields like ENGLISH-BINARY and ROOT-BINARY enable efficient storage and processing for large-scale Quranic databases.

First 10 Rows Example

PROPER NOUN ID ENGLISH ENGLISH-BINARY ARABIC ROOT ROOT-BINARY COUNT ENGLISH TRANSLITERATED GLOSS LOOK UP VIA
1 $ayoTa`n $ayoTa`n\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ???????? sh?n $Tn\0\0\0\0\0\0\0\0\0 80 shay??n Shaytan (Satan) ROOT
2 $uEayob $uEayob\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ??????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 11 shu?ayb Shu?ayb LEMMA
3 $~iEoraY` $~iEoraY`\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ????????? $Er $Er\0\0\0\0\0\0\0\0\0 1 shi?ra Sirius LEMMA
4 <iboliys <iboliys\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ???????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 11 ibl?s Iblis LEMMA
5 <iboraAhiym <iboraAhiym\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ??????????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 69 ibr?h?m Ibrahim LEMMA
6 <idoriys <idoriys\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ???????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 2 idr?s Idris LEMMA
7 <iloyaAs <iloyaAs\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ???????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 3 ily?s Elias (Elijah) LEMMA
8 <injiyl <injiyl\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ??????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 12 inj?l Injil (Gospel) LEMMA
9 <iram <iram\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 1 iram Iram LEMMA
10 <isoHaAq <isoHaAq\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 ???????? nan \0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0\0 17 is??q Is??q (Isaac) LEMMA