La palabra wikipedia raquel mendiola - vitojph/2015lmweb GitHub Wiki

El concepto palabra y sus problemas de delimitación

Problemas del uso de la palabra palabra:

  • Ambigüedad de término por su uso polivalente y no siempre especializado .
  • Distintas aproximaciones al problema:
  • Definición fonológica-ortográfica de palabra (definición tradicional de palabra): unidad fónica entre dos pausas delante y detrás cada una de ellas, que en la escritura se visualizan por medio de espacios en blanco.
  • Desdoblamiento de palabra en forma de palabras y expresión de palabras (referencia de los estructuralistas).
  • Abandono del término palabra en favor de ítem (referencia de la gramática generativa).
  • Uso del término neutro unidad léxica.
Problemas de la definición fonológica-ortográfica: Hay problemas de aplicación a distintos casos de las lenguas naturales. La definición no se verifica en todas las lenguas naturales . Hay problemas ortográficos que van en contra de esta definición tradicional.
  • Hay lenguas que no escriben poniendo espacios, como en el griego clásico y a veces con el latín.
  • También por fluctuaciones en la escritura de algunaspalabras compuestas (con unidades independientes o amalgamadas). Ejemplos:
    • Español: aguanieve o agua nieve, guardia civil o guardiacivil , así mismo o asimismo (actualmente se prefieren las palabras amalgamadas).
    • Italiano: perlomeno o per lo meno, vafanculo o va a fare in culo.
    • Inglés: land owners, land-owners o landowners.
En todas las lenguas nos encontramos con posibilidades diversas de escritura, con lo que la definición como una unidad entre dos espacios en blanco no se mantiene.
  • Palabras que se pueden separar, como por ejemplo en alemán: einladen (invitar), wir laden Sie herzlich ein. ¿Es einladen una palabra o dos?
Problemas morfosintácticos: También tenemos problemas morfosintácticos de delimitación de la palabra:
  • Hay unidades que exceden los límites de la palabra: las unidades pluriverbales. Construcciones que contienen más de una palabra pero mantienen unidad funcional y de significado. Sintácticamente se comportan como una única palabra y semánticamente su significado no se obtiene por la suma de significados parciales y remiten a un único referente de la realidad extralingüística. Ejemplos:
    • Español: *subió por la escalera de mármol* y *subió por la escalera de caracol*. En el primer caso tenemos un sintagma preposicional donde el núcleo es mármol. Tenemos un sintagma nominal en sintaxis libre que tiene un complemento que es un sintagma preposicional.Sin embargo escalera de caracol es otra cosa, porque es un tipo de escalera, ahí el sintagma preposicional no es un complemento del sintagma nominal. Así, escalera de mármol es un sintagma en sintaxis libre y escalera de caracol es un compuesto nominal que funciona como una unidad y tiene un significado único. Escalera de caracol sería todo una unidad, un único elemento. No se trata de una escalera que sea de un caracol o que esté hecha de caracol .
    • En francés tenemos pomme d’Adam y en inglés guinea pig.
  • También tenemos unidades menores que la palabra, como morfemas o clíticos. Desde la definición que hemos visto sí que serían palabras (desde el punto de vista ortográfico al verlo por escrito). Son unidades que no son palabras desde el punto de vista morfosintáctico pero que se pueden ajustar a la definición ortográfica de palabra, lo que hace que su estatus resulte dudoso para los hablantes. Son unidades con apariencia de palabra pero que son unidades menores que una palabra.
Problemas morfológicos Nos encontramos con varios problemas que están ligados a la estructura visual o a la estructura fonológica. Pero hay más problemas que no se aprecian en la ortografía pero que genera problemas a la hora de definir la palabra. Por ejemplo, el desdoblamiento por parte de Lyons del término palabra en forma de palabra (digamos, las palabras vistas en sus distintas formas, en plural, singular, caso, tiempo… lo que son las “palabras” tal y como pueden aparecer en un texto o conversación) y expresión de palabra (las palabras más como conceptos, como vienen en el diccionario, que no pone resistiré sinoresisti). En la identificación de unidades que consideramos palabras nos encontramos con otros problemas de orden, fundamentalmente, morfológico y semántico y dificultan la asignación al concepto palabra las variantes morfológicas:
  • Flexión: ¿son estar, estamos, estuve, estuviera… palabras distintas o son la misma palabra? En las lenguas tenemos variantes morfológicas de las palabras que nos indican tiempo, persona, aspecto, género, número… Tendríamos que decidir si niño es una palabra y niña es otra palabra distinta.
  • Derivación: cuando se parte de una palabra y se le añade algo para modificarla.
    • Derivación afectiva: casa, casita, casucha, casona… ¿son palabras distintas? En alemán tenemos entchen, en francés chaton o en ruso домчик. La derivación afectiva no varía el contenido semántico de la palabra, pero sí que varía algo el significado, ¿se considera o no como palabras iguales o distintas?
    • Otros procesos:
      • Truncamiento: se cortan las palabras, ejemplo: cole o boli.
      • Siglas: algunas son palabras ya, como la ONU o las ONGs, y tienen tratamiento de palabra, pero otras se usan siempre como siglas, como BBC.
      • Acrónimos: chupóptero o docudrama, que se forman con el inicio y final de otras palabras. Teleñeco, ofimática…
Problemas semánticos

Hay diferencias entre sintaxis libre, colocaciones y fraseología.

  • Problemas de polisemia y homonimia, por ejemplo: banco. Si vemos el banco de la calle y el banco del dinero, ¿son una palabra con varios significados o son dos palabras homógrafas? Si buscas *coca* en la RAE, existen entradas distintas, sin embargo, banco, sólo viene como una con varios significados. Tenemos por un lado palabras de distinto origen que han confluido en la misma forma, y por otro, una palabra que ha ido variando su significado por su similaritud.
⚠️ **GitHub.com Fallback** ⚠️