page_54 - vigji/cainjb GitHub Wiki
- tense: past
- gender:
- species: human
- cues:
- cues:
- cues:
- cues:
- cues:
- precedes:
- follows: Notes: to-day? instead of today? in the whole book though
Annotated text:
I was feeling about as good as man could feel that day. Everything horticultural, in the awful and literal sense of the word, was lovely.
Green blood, as I considered before breakfast, I delighted to conserve.
I received a letter from Miss Doncaster over the crumbs of toast and the last clear smear of marmalade, telling me that the old man would be coming to-day, on her advice to take mine.
I admit that she had stirred me strangely. I lit a Nestor and considered her letter once more.
To pestle a poisoned poison behind his crimson lights. That was a nice thing to ask of a comparative stranger.
It would have to be scanned. Poor old man; but everyone must bump up against his Waterloo, and to-day was the day of the meeting at La Belle Alliance. It was not appropriate.
18 June 1815
Original page: page_54.pdf
Original text:
I was feeling about as good as man could feel
that day. Everything horticultural, in the awful
and literal sense of the word, was lovely. Green
blood, as I considered before breakfast, I
delighted to conserve. I received a letter from
Miss Doncaster over the crumbs of toast and
the last clear smear of marmalade, telling me
that the old man would be coming to-day, on
her advice to take mine. I admit that she had
stirred me strangely. I lit a Nestor and
considered her letter once more. To pestle a
poisoned poison behind his crimson lights. That
was a nice thing to ask of a comparative
stranger. It would have to be scanned. Poor old
man ; but everyone must bump up against his
Waterloo, and to-day was the day of the
meeting at La Belle Alliance. It was not
appropriate.
Italian text:
Quel giorno mi sentivo bene, per quanto è possibile. Tutto ciò che riguardava l'orticoltura, nel senso orribile e letterale della parola, era gradevole. Sangue verde, valutavo prima di colazione, che ero felice di conservare. Ricevetti una lettera dalla signorina Don-caster, sopra le briciole del pane tostato e l'ultima chiazza di marmellata di arance, che mi diceva che il vecchio sarebbe arrivato oggi, dietro suo consiglio, per sentire il mio. Ammetto che lei mi aveva stuzzica--to in maniera strana. Accesi una Nestor e meditai di nuovo sulla sua lettera. Passare al pestello un venefico veleno dietro alle luci cremisi. Era una cosa carina da chiedere a una persona relativamente estranea. Avrebbe dovuto essere analizzata. Povero vecchio ; ma ognuno deve andare a sbattere contro la propria Waterloo, e oggi era stato l'anniversario dell'incontro a La Belle Alliance. Non era inappropriato.