๐“„š - pannous/hieros GitHub Wiki

๐“„š #แบ– ๐”’• #แบ–n โ€ขhind ๐“„š ๐“ˆ– ๐“ ๐“„›

๐“„š very enigmatic xenotic oxymoron syllable, thankfully rarely used

๐“„š ๓ณญŸ ๓ณญ  ๓ณญก ๓ณญข

๐“„š ฯƒฮบ sek cut ๐“„š ๐“ˆ– ๐“ ๐“„› schneid- ๐“„š secure section <> inner center sanctuary ๐“ƒ› ๐“…ฑ ๐“ˆ– ๐“‡ฑ ๐“ƒถ sanket goat with ๐“‹น collar
๐“„š โ€ขket xet skin of goat (cut head / without sAnkh)
๐“„š โ€ขket > hut โ‡” Hรคute โ‡” แŠ€แ‹ญแˆ˜แ‰ต แธซรคymรคt Heimat Heime (tents) ๐“Šต แธซ๊œฃwt altar
๐“„š โ€ขket cut cattle ๐“‹พ ๐“…ฑ ๐“ ๐“ƒ™ | herds | ู‚ูŽุทููŠุน qaแนญฤซสฟ ๐“‰” ๐“„ฟ ๐“‚‹ ๐“ ๐“„œ ๐“ฅ herd ๐“‹ฟ ๐“€ธ ๐“„š โ€ขket โ‰ˆ ๐“„š san > #แบ–n

๐“„š โ‰ˆ ๐“‚™ โ‰ˆ ๐“„ก แบ– in ๐“…“ ๐“„ก ๐“ˆ– ๐“ ๐“Š  | ferry boat | ฯ€ฮฟฯฮธฮผฮตฯฯ‚ porthmeรบs = ferryt-mean ๐“…“ ๐“„š ๐“ˆ– ๐“…ฑ ๐“Š› ๐“ ๐“€ญ | ferryman | ืžึทืขึฐื‘ึผื•ึนืจึทืื™ ma-aborai = ฯ€ฮฟฯฮธฮผฮตฯฯ‚ porthmeรบs = ferryt-mean ๐“…“ ๐“‚™ ๐“ˆ– ๐“ ๐“Š› ๐“˜ ๐“‡‹ ๐“…† | ferryman | maโฟ Kanute โ€ฆtor โ€ฆtian ton

๐“„š ๐“ˆ– ๐“„› skin <> ๐“„š ๐“ˆ– ๐“‹ณ ฯƒฮบฮทฮฝฮฎ skฤ“nแธ— "tent" ๐“„š ๐“ˆ– ๐“ ๐“„› โ€ขHunte > Hรคute > hides

๐“„š TC/C'T centaur center
F26 (R)in(D)/(O)xe ๐“„š rInner hInder andaron@P โ‡” ante

๐“„š = ๐’„Ž in ๐’ˆง๐’„Šยท๐’‡ป๐’…† ๐“ƒถ

๐’†ฅ๐’ˆพ๐’Œ… qin-na-tu โ€ขqhint ื”ื™ื ื˜ืŸ hintn hind Hintern ๐“„š ๐“„– โ‰  ๐’†ฅ
๐’†ฅ๐’ˆพ๐’Œ… qin-na-tu เธเน‰เธ™ gรดnโ„ข
๐’†ฅ๐’ˆพ๐’Œ… buttocks, rump

๐’‚” eden ๐“„š ๐“ˆ– back , upper side

๐“„š๐“ˆ–๐“‹ณ ฯƒฮบฮทฮฝฮฎ skฤ“nแธ— skins (tent)
๐“„š๐“ˆ–๐“‹ณ tent/Zelt tabernฤculum tentลrium
๐“†ญ๐“…ฑ๐“‰ Tannen.tor ลกator tent
๐“†ญ๐“…ฑ๐“‰ ุชู†ุจูˆ tanbu tent
๐“†ญ๐“…“๐“‰ เค–เคผเฅˆเคฎเคพ xaimฤ ๐“‰” เบเบฐเป‚เบˆเบก ka chลm ุฎูŽูŠู’ู…ูŽุฉ แธตayma Kammer
๐“†ญ๐“…“๐“‰ เฆคเฆพเฆฎเง€เฆ˜เงฐเฆพ tamighora เฆคเฆฎเงเฆฌเง tombu tent ++
๐“†ญ๐“…“๐“‰ tree.m.tor gEล .M
๐“†ญ๐“…“๐“…ฑ๐“‰ ล .M.W.tor Semit
๐“‡‹๐“†ญ๐“๐“…ฑ๐“‰ al khEyma ุงู„ุฎูŠู…ุฉ โ‡” he'mu (tent) Q.E.D.
โ‡” tomb, camp

๐“„š๐“ˆ–๐“‹ณโ‡”๐“†ญ๐“…“๐“…ฑ๐“‰ similar word with different orthography, or very different word?
IF these words are indeed similar we can relate
๐“ˆ–๐“‹ณ ngMn โ‹ ๐“…“๐“…ฑ mWn of sorts
๐“„š๐“ˆ–โ‡”๐“†ญ Tanne โ‹ tent

Our suspicion is that these words are related, albeit representing different stages:
๐“†ญ๐“…“๐“‰ เฆคเฆพเฆฎเง€เฆ˜เงฐเฆพ tamighora เฆคเฆฎเงเฆฌเง tombu tanbu ๐“†ญ๐“…ฑ๐“‰ tent

The ๐“‰ เฆ˜เงฐเฆพ ghora แƒ™แƒแƒ แƒแƒ•แƒ˜ แธณaravi : ฺ†ุงุฏุฑ รงadir reading is crystal clear

๐“„š๐“ˆ–๐“‹ณ oxen/oxel ๐Ž€๐Ž…๐Ž แบฃhl ืื•ื”ืœ \ ืึนื”ึถืœ รณhel ๐“‰” hall ?

๐“†ญ๐“…“๐“…ฑ๐“‰ jew.br.w hebrew !! (sick reading)

๐’€€๐’‡Œ๐’ˆพ๐’Œ… a-bun-na-tu ๐“„š ๐“ˆ– ๐“
๐’€€๐’‡Œ๐’ˆพ๐’Œ… center, navel, socket (of chariot), umbilical cord

๐“„š โ‰ˆ ๐’‚ in center ๐“„š ๐“ˆ– ๐“ ๐“‰ Knast ๐’‚๐’‰†๐’€ต โ€ฆ prison