創作翻譯檔 - lin-ycv/MultilingualGH GitHub Wiki

若在找不到你要的語言,你可以自己創 請依照以下指引創作檔案

翻譯指引:

  • 請查看正在被翻譯的語言,當你開始翻譯時請將自己加入到檔案中
  • 若你想翻譯的語言已經有人在翻譯,建議你翻譯其他語言或與那個翻譯者協同作業,若你堅持想自己翻譯,這還是被歡迎的
  • 若你認為有無法翻譯的電池/翻譯與英文相同,你可以自行決定是否在翻譯檔中保留哪個電池,外掛沒找到翻譯時會使用英文
  • 若你編輯現有的翻譯, 請在最後一個翻譯人後加入逗號,再加入你的姓名
  • 請勿移除其他人的姓名
  • 請將翻譯檔存為 .txt/.json 的檔案
  • 當你完成/部分完成一個翻譯檔時,請用Pull Request或email給我的方式分享你的心血

JSON 翻譯檔格式 (版本 0.6.0 與之後):

  • 請看繁體中文的翻譯為範本
  • 檔案頭尾用方括弧[ ]開始結束
  • 每顆電池的資訊存在花括弧{ }
  • 每顆電池有 2 筆必要的與 1 筆選擇性的資訊, 每筆資訊起頭有標籤(如下)與冒號:,資訊存在引號" "內:
    • name: 電池英文的全名
    • translation: 翻譯
    • category: 電池的分類, 例: Params/Maths..等, 用來分辨同名的電池 [非必要]
  • 每筆資訊用逗號,分開
  • 每顆電池資訊也用逗號,分開
  • 翻譯者資訊與電池資訊雷同:
    • name: "*Translator*",
    • translation: "你的姓名"

純文字翻譯檔格式 (版本 0.6.0 之前):

翻譯檔中的翻譯: 翻譯檔中的:

  • 這類的翻譯檔不支援第二版以上
  • 請看繁體中文的純文字翻譯為範本
  • 每行翻譯一個電池
  • 每行以電池英文的全名開始
  • 英文全名後緊接著等於符號 =,之間沒有空格
  • 翻譯緊接著等於符號 =, 之間沒有空格
  • 翻譯檔最後一行為 *Translator*="你的姓名"

一般翻譯檔

使用上述指引

  • 用來翻譯 GH 內建的電池
  • 檔名可以隨意取 (建議取翻譯的語言),檔名將會顯示為翻譯選項

指定外掛翻譯檔

使用上述指引與以下幾項:

  • 一個翻譯檔為一個外掛
  • 檔名必須以 外掛名稱_ 起頭,外掛名稱為GH在分頁顯示的名稱,底線 _ 後可以隨意取名
    • 例如: Weaverbird 在GH顯示為 Wb,所以日文翻譯檔檔名會是 Wb_日文
  • 翻譯檔內請不要使用category資訊
  • 範例

MGH UI 翻譯檔

用來翻譯MGH的選單與提示顯示語言

  • 以下為第二版的翻譯元素,若要翻譯第一版,請看頁尾
  • 檔名必須以 UILang_ 起頭,底線 _ 後可以隨意取名
    • 例如: UILang_日文
  • 共有20個可翻譯的UI元素:
    • Version - 版本
    • TipEnable - 工具列中啟用/停用的提示文字
    • LanguageUI - 工具列中 "介面語言"選單 的標題
    • Methods - 工具列中 "翻譯顯示方式"選單 的標題
    • MBubble - "翻譯顯示方式"選單 中 "泡泡翻譯"選項 的標題
    • MText - "翻譯顯示方式"選單 中 "文字翻譯"選項 的標題
    • TextSize - 工具列中 "文字大小"選單 的標題
    • ReAnnotate - 工具列中 "手動更新翻譯"選項 的標題
    • Save - 工具列中 "儲存設定為預設"選項 的標題
    • Reload - 工具列中 "重新讀取檔案"選項 的標題
    • ExcludeDefault - 工具列中 "使用預設排除"選項 的標題
    • ExcludeUser - 工具列中 "自訂排除"選項 的標題
    • ShowEng - 工具列中 "顯示英文名稱"選項 的標題
    • DisplayName - 工具列中 "名稱顯示方式"選單 的標題
    • DFull - "名稱顯示方式"選單 中 "顯示全名"選項 的標題
    • DNick - "名稱顯示方式"選單 中 "顯示縮寫"選項 的標題
    • DCustom - "名稱顯示方式"選單 中 "只顯示自訂名稱"選項 的標題
    • DCustomFull - "名稱顯示方式"選單 中 "顯示自訂或全名"選項 的標題
    • DCustomNick - "名稱顯示方式"選單 中 "顯示自訂或縮寫"選項 的標題
    • Missing - 告知使用者JSON檔為無效/不存在的訊息
  • 範例

參考圖示:

提示和建議

  • GH中有非常多的電池,不用翻譯所以的電池
  • 繁體中文的翻譯檔沒有翻譯全部的電池,增加或減少翻譯都是可以的
    • 但不要將內建電池的翻譯與指定外掛的翻譯混在一起
  • 你可以從空白純文字範本空白JSON範本開始翻譯
  • 純文字翻譯檔可透過翻譯工具轉為 JSON 格式, 示範
  • 每人翻譯速度不一樣,但建議你每翻譯一百多行時就上傳進度,這樣其他人可以幫忙檢查是否有錯
  • 你可以用這個檔案來檢查你的一般翻譯檔

舊版UI翻譯檔案 (1.X)

MGH UI 翻譯檔

用來翻譯MGH的選單與提示顯示語言

  • 檔名必須以 UILang_ 起頭,底線 _ 後可以隨意取名
    • 例如: UILang_日文
  • 共有20個可翻譯的UI元素:
    • Version - 版本
    • Disabled - 顯示在 MGH 電池下方,當MGH沒啟動時
    • TranslationBy - 顯示在翻譯者的姓名前
    • CompDes - MGH 電池的說明
    • CompIn - MGH 電池輸入的名稱
    • CompInDes - MGH 電池輸入的說明
    • UseTextLabel - MGH 電池右鍵選單裡 "切換模式(Use Text Label)" 選項的文字
    • UseDefaultExclusions - 選單中 "預設被排除的電池(Use Default Exclusions)" 選項的文字
    • CustomExclusions - 工具列中 "自訂排除(Custom Exclusions)" 選項的文字
    • KeepAnnotations - 選單中 "保留標籤(Keep Annotations)" 選項的文字
    • NoNickname - 選單中 "Show Full Names" 選項的文字
    • NicknamePreferred - 選單中 "Prefer Nicknames" 選項的文字
    • NicknameOnly - 選單中 "Only Custom Nicknames" 選項的文字
    • ShowEnglish - 選單中 "Show English with Translation" 選項的文字
    • SaveAsDefault - 工具列中 "儲存為預設(Save As Default)" 選項的文字
    • SaveDeTooltip - 工具列中 "儲存為預設(Save As Default)" 選項的提示文字
    • TooMany - 當使用者企圖同榜暗中使用多個 MGH 電池,顯示這串文字在訊息方塊中
    • MenuDisabled - 當使用 MGH 電池,工具列被停用的提示文字
    • NoDoc - 當無GH文件,工具列被停用的提示文字
    • ClickEnable - 工具列中啟用/停用的提示文字
  • 範例

參考圖示: