Traduccions de plantilles de correu a Odoo - coopdevs/handbook GitHub Wiki


:warning: ATENCIÓ
Aquest handbook està descontinuat. La nova adreça és: https://handbook.coopdevs.org/ca/home

Des d'un compte d'admin, anem a Configuració > Tècnic > Correu electrònic / Plantilles

Des d'allà podem escriure el filtre segons a què apliquen les plantilles. Per exemple, a correus relacionats amb "Factura".

Com NO traduir les plantilles

  • Clicant Edita, i fent servir l'editor gràfic. Depèn dels canvis fets, pot canviar l'HTML d'una manera que des de la mateix editor no es pot desfer. A més, afegeix atributs style="" llargs i redundants.
  • Picar el botó "Previsualitzar" amb canvis no desats, sobreescriu i desa automàticament amb els canvis.

Com traduir les plantilles

  1. Cliquem Edita i anem a la icona de traducció
  2. Cliquem a la traducció per la llengua que vulguem.
  3. Abans d'editar-la, per seguretat copiem la traducció original a un arxiu propi.

La feblesa de les plantilles

Els templates són jinja, i fan servir els "line statements". Això vol dir que cada expressió jinja ha de començar la línia seguida o no d'espais i tabuladors.

Això a nivell d'arxiu de text. A nivell de HTML, els \n i espais fora de les etiquetes no tenen efecte. L'editor gràfic gestiona HTML, i per tant, pot canviar o no els '\n' sense mostrar-ho visualment.