Traduccions de plantilles de correu a Odoo - coopdevs/handbook GitHub Wiki
:warning: ATENCIÓ |
---|
Aquest handbook està descontinuat. La nova adreça és: https://handbook.coopdevs.org/ca/home |
Des d'un compte d'admin, anem a Configuració > Tècnic > Correu electrònic / Plantilles
Des d'allà podem escriure el filtre segons a què apliquen les plantilles. Per exemple, a correus relacionats amb "Factura".
Com NO traduir les plantilles
- Clicant Edita, i fent servir l'editor gràfic. Depèn dels canvis fets, pot canviar l'HTML d'una manera que des de la mateix editor no es pot desfer. A més, afegeix atributs style="" llargs i redundants.
- Picar el botó "Previsualitzar" amb canvis no desats, sobreescriu i desa automàticament amb els canvis.
Com SÍ traduir les plantilles
- Cliquem Edita i anem a la icona de traducció
- Cliquem a la traducció per la llengua que vulguem.
- Abans d'editar-la, per seguretat copiem la traducció original a un arxiu propi.
La feblesa de les plantilles
Els templates són jinja, i fan servir els "line statements". Això vol dir que cada expressió jinja ha de començar la línia seguida o no d'espais i tabuladors.
Això a nivell d'arxiu de text. A nivell de HTML, els \n
i espais fora de les etiquetes no tenen efecte. L'editor gràfic gestiona HTML, i per tant, pot canviar o no els '\n' sense mostrar-ho visualment.