Why `es MX` instead of just `Spanish`? - ackzell/vuetifyjs.com GitHub Wiki

I thought it would be nice to have this bit of explanation:

TL;DR:

So: I am a mexican dev, not a professional translator by any means. This, to me is reason enough to start translating only to the dialect, if you will that I know best. Maybe and I hope so, in the future (short or long term) we can have a more universal translation!

Short story long:

I am more than happy to get this fork in a state where we all Spanish speaking developers who are willing to give back to the Vuetify comunity agree in the steps we follow as a translating entity of the docs, as well as guidelines to make the translation universal enough so more and more people are attracted to Vuetify and possibly to web development even if English is not part of their skillset (yet).

As of right now, it really is just me pushing commits against a single branch and managing it all in the Translation to es-MX project. Since I am mexican, a developer and not a professional translator nor have the experience translating technical documentation, my guess was that the better approach would be not to claim this is the translation to Spanish. If that makes sense.