a Shakespeare's poet - Serbipunk/notes GitHub Wiki

Some says that ever 'gainst that season comes 有人說當那季節再次到來

Wherein our Saviour's birth is celebrated, 慶祝我們救世主的誕生之時,

The bird of dawning singeth all night long 破曉的鳥兒徹夜歌唱

And then, they say, no spirit can walk abroad; 然後,他們說,沒有惡靈會四處遊盪;

The nights are wholesome; then no planets strike, 夜晚平安無事;也沒有流星撞擊,

No fairy takes, nor witch hath power to charm, 沒有妖靈作祟,也沒有巫師施展法術妖惑,

So hallowed and so gracious is the time. 這是多麼神聖又多麼仁慈的時刻。

So I brought to you that 所以我帶給你們

MV: greetings from Chuck