中文翻譯準則 - Meowurs/TreeOfSaviorChineseTraditional GitHub Wiki

以下內容修改自:

標點符號準則

符號一律使用全形符號,請參考標點符號手冊, 打不出來的符號,就直接複製此網頁上的符號,不要找相似的貼,有時樣子一樣但編碼不一樣, 套上字型後的呈現就會不同。

  • 夾注號一律採用甲式。
  • 書名號使用乙式第一種。
  • 英文的單引號'、雙引號"一律改用中文引號「」,『』視情況使用。
  • 英文的破折號-,中文是──,是兩個全形字,不是一個。
  • 刪節號……也是兩個全形,不是英文的六個點......。
  • 遇到特殊變數(遊戲中會取代成圖案、標誌之類的),變數前後要留空白,鄰接標點符號則不用。
  • 遇到 1 of 5 這種顯示數量的地方,可以用 1/5,/是英文半形斜線,不需要用全形的。
  • 其它待補充。

例外規則:

  • 物品:
    • 用半形符號
    • 半形逗點後面記得空一格半形。
  • 數字、英文還有 [<內文>] 前後記得各留一個半形空白。

翻譯準則

  • 遇到名詞先查看之前是否有已經翻的,直接採用之前的,要改留到最後,用工具一次取代才不會出錯。
  • 請先找沒人翻的開始,還沒翻完不進行潤飾別人的翻譯,只潤飾自己正在翻的。

協作流程

  • 分支簡介:

    • English:目前使用的官方英文版本。
    • trans:以 English分支 為基礎的中文翻譯版本。
    • master:出品、發佈用的分支版本。
  • 第一次使用 Git 可以參考:如何使用 SourceTree

  • 使用命令列: 以下直接是寫執行命令,如果是用其它工具的人,UI上都會有對應的功能。

    1. 點選 fork 將專案複製至自已的帳號底下。
    2. 將你 fork 過去的專案,也就是你自己的專案 clone 到你的本地端。
    3. 在 clone 的專案下新建分支(branch),並切換到你的分支上,名稱取為「trans」,命令為git branch trans + git checkout trans
    4. 執行 git remote add upstream https://github.com/Meowurs/TreeOfSaviorChineseTraditional.git 將本庫加為遠端庫。
    5. 執行 git remote update 更新
    6. 執行 git fetch upstream master 拉取本庫更新到你的本地
    7. 執行 git rebase upstream/master 將更新內容整併到你的分支

    以上為初始化流程,如果 upstream 有更新請執行 5~7 即可,平時請在自己的分支上作業。 最後發 pull-request 將翻譯內容加回至本專案,每次發之前請務必確認是否更新同步了最新版。 儘量以一個檔為單位推送。