Ntah - Fikaramandio/korpus-bahasa-Gayo GitHub Wiki
Ntah
Salabisasi: n-tah
Kelas Kata:
Adjektiva / Adverbia
1
Adjektiva/Adverbia (kata keterangan)
Makna :
Menyatakan ketidakpastian, kemungkinan, atau ketidaktahuan; mungkin ya, mungkin tidak, tidak jelas, atau tidak dapat dipastikan.
Fungsi Utama:
- Digunakan dalam kalimat untuk menyatakan keraguan terhadap suatu kejadian, kondisi, atau informasi.
- Juga digunakan dalam ajakan atau saran dengan nuansa tidak pasti.
- Sering ditemani kata bantu seperti mi untuk membentuk ajakan atau pertanyaan lembut.
Contoh Penggunaan:
- Utus Mejen nge blōh, ntah ku si — Tukang (membangun rumah) kadang-kadang pergi, entah kemana.
- Mbèh kĕdĕlédné urang Gayo i Laut Tawar ntah ara sĕpuluh ribu — Paling banyak penduduk di daerah Laut Tawar sekitar sepuluh ribu orang.
- Ntah ara bangé — Barang Kali ada.
- Ntah lang ntah swei — Entah besok atau lusa.
- Ntah sesana bueté — Entah apa kerjanya.
- Ntah mi kite blōh — Mari kita pergi.
- Ntah mi kite maan kumah — Mari kita pulang untuk makan.
- Ntah kam mulō — Silakan anda mendahului
- Ntah jĕròh, ntah kòték — Entah baik, entah buruk.
- Ntah nge, ntah ger’ ilòn — Entah sudah, entah belum.
Catatan Tambahan:
- Kata ini sering digunakan dalam percakapan sehari-hari untuk menyampaikan sikap ragu-ragu, penasaran, atau ajakan santai.
- Bentuk frasa seperti ntah mi... hanya digunakan dalam konteks ajakan atau permulaan aktivitas, terutama yang berhubungan dengan perpindahan tempat.
2
Nomina (kata benda)
Makna: Seorang leluhur yang sangat jauh atau tidak diketahui secara pasti (lebih tinggi dari rèkèl); bisa merujuk pada nenek moyang atau generasi awal sebuah kampung/marga.
Fungsi Utama:
- Digunakan sebagai kata benda dalam kalimat yang menjelaskan asal-usul keluarga atau sejarah kampung.
- Lebih sering muncul dalam bentuk jamak: ntah-ntah, untuk menyebutkan generasi leluhur secara umum.
Contoh Penggunaan:
- Ari ntah-ntah ni kami mi gere pĕrnah kami pĕngé pri si bĕta — Dari zaman leluhur kami, kami belum pernah mendengar hal semacam ini.
- Ntah ni kami si nòs kampung ini — Leluhur kami adalah pendiri kampung ini.
Catatan Tambahan:
- Makna ini lebih jarang digunakan dan biasanya hanya muncul dalam narasi sejarah lokal, atau pembicaraan adat.
- Terkadang disandingkan dengan nama tokoh atau tempat untuk menunjukkan hubungan genealogis atau historis.