AnnasFeedback - dtolpin/yycat GitHub Wiki

I thought about the standardization issue a little - these were my thoughts:

Author: Last name, first name or first inital followed by a period.

Authors with only initials (such as א. ב. ג.), keep as is, arrange alphabetically

Title: Full title with no period after For subtitles, use colon : before subtitle, with space before and after the colon, for example ניט היינט און ניט אמאל : מאיסעלעך For years use comma, before the year, for example יידישער טעאטער , 1887-1917

When titles are in English characters, transliterate into Yiddish and English afterwards in parentheses Example: Yiddish title (Mayn tatns yerusheh : lider Question - should we transliterate all titles into Roman characters?

City: city names spelled out in full. where there are initials, spell out in full in parentheses (נ.י. (ניו יארק where there is English or roman characters, such as USA, spell out in Yiddish characters, followed by English in parentheses

Farlag: name of publisher spelled out in full in Yiddish cahracters, with no periods in middle or at end when there is English or Roman characters, spell out in Yiddish characters, followed by Roman in parentheses when there is no publisher listed, put (?)

Call numbers

This is one system I came up with -

a three letter category code, such as (I dont have Hebrew characters on this computer so I will just use transliteration)

alg - algemeyn /general lit - literatur/literature vis - visenshaft/science ver - verterbikher/dictionaries

etc.

the three letter code followed by the full name of the author spelled out

so

alg ash (but in Yiddish characters)

so all the books on the shelves that are alphabetical would get the code alg, and then the ones arranged by category would get the other codes

There could also be some kind of color code for the different categories, but Im not sure if this is necessary...